ich finde die beiden coolsten sprüche waren
geschüttelt , nicht gerührt und als er zu dem Koreaner in Golfinger gesagt hat
Bond:Ich dachte sie würden vor jeder Dame ihren Hut ziehen
Der coolste Spruch!
Ich hab mir gestern Abend nochmal FRWL auf englisch reingezogen und da is mir doch tatsaechlich noch so ein bissiger Kommentar aufgefallen:
Nachdem Romanova Klebb erschiesst, steht Tanja hinter ihm und sagt: Horrible Woman.
Daraufhin Bond: She's had her kicks.
Ich hoffe, der kam noch nicht vor.
Nachdem Romanova Klebb erschiesst, steht Tanja hinter ihm und sagt: Horrible Woman.
Daraufhin Bond: She's had her kicks.
Ich hoffe, der kam noch nicht vor.
- GoldenEye
- 00-Agent
- Beiträge: 4076
- Registriert: 27. Februar 2003 23:22
- Wohnort: Ubiquitäre Ataraxie persönlicher Integrität
@ Tobi: Zu deinem Favoriten aus TWINE: Irgendwie finde ich den Ausdruck "am zensiert" ein wenig unpassend....
Ach, da hätte ich noch eine kleine Frage:
Und zwar in der Szene, wo Bond als Dr. Arkov (oder so) das erste Treffen mit Dr. Jones hat!
Zum Schluss sagt Jones doch auf Russisch: "Ihr Englisch ist sehr gut!"
Und Bond antwortet etwas...
Aber das kann ich nicht lesen geschweige denn verstehen, das Format macht da nciht mit!
Könnte mi vielleicht jemand Bonds Antwort verraten?
Ach, da hätte ich noch eine kleine Frage:
Und zwar in der Szene, wo Bond als Dr. Arkov (oder so) das erste Treffen mit Dr. Jones hat!
Zum Schluss sagt Jones doch auf Russisch: "Ihr Englisch ist sehr gut!"
Und Bond antwortet etwas...
Aber das kann ich nicht lesen geschweige denn verstehen, das Format macht da nciht mit!
Könnte mi vielleicht jemand Bonds Antwort verraten?
"Walther PPK, 7,65 Millimeter. Ich kenne drei Männer, die eine solche Waffe tragen. Ich glaube, zwei davon habe ich getötet."
Ja silsa sagranitza. (nur vom lautmalerischen)
Heißt sinchronisiert ich habe in Oxford studiert !
Heißt sinchronisiert ich habe in Oxford studiert !

Wie meinst du denn das??GoldenEye hat geschrieben:@ Tobi: Zu deinem Favoriten aus TWINE: Irgendwie finde ich den Ausdruck "am zensiert" ein wenig unpassend....
Ach, da hätte ich noch eine kleine Frage:
Und zwar in der Szene, wo Bond als Dr. Arkov (oder so) das erste Treffen mit Dr. Jones hat!
Zum Schluss sagt Jones doch auf Russisch: "Ihr Englisch ist sehr gut!"
Und Bond antwortet etwas...
Aber das kann ich nicht lesen geschweige denn verstehen, das Format macht da nciht mit!
Könnte mi vielleicht jemand Bonds Antwort verraten?
-
- Agent
- Beiträge: 3109
- Registriert: 4. Januar 2003 21:23
- Wohnort: Düren, NRW
- Contact:
Man sieht oft, dass es Sprüche im Englischen gibt, die auch nur in dieser Sprache gut wirken. Durch die Übersetzung würde das kaputt gehen, deshalb nimmt was Anderes. Und dadurch gehen sicher ein paar schöne Sprüche verloren...
Gez.
Scaramanga
Gez.
Scaramanga

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"
- Metro Goldwyn Mayer
- Agent
- Beiträge: 19
- Registriert: 18. November 2003 14:42
Ohne jezt 485 Beiträge durchkucken zu wollen:
Mein persöhnlicher Nr1 Spruch :
" Ah, Graf von Lippe. Aus Detmold ? "
Ich finde es wahnsinnig wie Detailreich der JB wird und sogar Detmold erwähnt. Die Stelle auf Englisch würde ich gerne mal hören.
Mein persöhnlicher Nr1 Spruch :
" Ah, Graf von Lippe. Aus Detmold ? "
Ich finde es wahnsinnig wie Detailreich der JB wird und sogar Detmold erwähnt. Die Stelle auf Englisch würde ich gerne mal hören.
Gruß M.G.M.
"Ah, Graf von Lippe. Aus Detmold ?"
"Ah, Graf von Lippe. Aus Detmold ?"
- George Lazenby
- Agent
- Beiträge: 1157
- Registriert: 12. November 2003 15:33
- Wohnort: Erkrath
- Contact:
- Tobi
- Agent
- Beiträge: 820
- Registriert: 23. September 2002 16:43
- Lieblings-Bondfilm?: Licence To Kill
- Lieblings-Bond-Darsteller?: Timothy Dalton
- Wohnort: 50 km südlich von Stuttgart
Ich weiss nicht, ob ich das Zitat genau getroffen hab, Golden Eye, aber ich denke, dass ich es zumindest sinngemäss aufgeschrieben hab.GoldenEye hat geschrieben:@ Tobi: Zu deinem Favoriten aus TWINE: Irgendwie finde ich den Ausdruck "am zensiert" ein wenig unpassend....
Ach, da hätte ich noch eine kleine Frage:
Und zwar in der Szene, wo Bond als Dr. Arkov (oder so) das erste Treffen mit Dr. Jones hat!
Zum Schluss sagt Jones doch auf Russisch: "Ihr Englisch ist sehr gut!"
Und Bond antwortet etwas...
Aber das kann ich nicht lesen geschweige denn verstehen, das Format macht da nciht mit!
Könnte mi vielleicht jemand Bonds Antwort verraten?
Auf die Frage von Jones antwortet Bond (übersetzt in den Untertiteln / soweit ich mich erinnern kann):
I studied in Oxford! - und im deutschen - Ich habe auch lange geübt!
Werd heut abend mal kurz nachschauen und es korrigieren, falls ich mich getäuscht haben sollte.
"Bergsteigen und Klettern kann das volle Spektrum der Höhen und Tiefen eines Lebens in wenige Tage, manchmal wenige Stunden komprimieren. - Meine glücklichsten Tage waren die, an denen ich alles zurückgelassen habe und mein Verständnis der Dinge neu definiert habe, die wirklich wichtig sind."
Steve House
Steve House
Du hast dich geirrt.
Im deutschen heißts im Untertitel auch ich habe in oxford studiert.
nein, zitat war richtig !
Im deutschen heißts im Untertitel auch ich habe in oxford studiert.
nein, zitat war richtig !

Tja Leutz, ich schreib auch noch ein paar Sprüche rein, die mir gut gefallen haben, leider seh ich die Filme nur ganz selten auf deutsch, weil ich mir vor ner langen Zeit die englische VHS Edition besorgt hatte. Aber ich denk das die meisten hier englisch ja sowieso sprechen.
Als Bond mit seiner Sprachlehrerin zugange ist...
--> I always enjoyed learning a new tongue.
Kann mir vorstellen, dass gerade der schwer zu übersetzen ist, vermutlich geht dabei der ganze Wortwitz verloren
Diskussion zwischen Q und 007...
Q: It's the insurance damage waiver for your beautiful new car. Will you need collision coverage?
007: Yes
Q: Fire
007: Probably
Q: Personal injury?
007: I hope not, but accidents do happen.
Q:They frequently do with you.
007: Is there any other protection I need?
Q: Only from me 007, unless you bring that car back in pristine order.
Wenn Bond gerade im Weltall mitGoodhead zu gange ist
M: My God, what's Bond doing?
Q: I think he's attempting re-entry, sir.
Ich könnte noch einige schreiben, aber ich denke das sprengt das Posting, also ...
mfg
DopeFish
Als Bond mit seiner Sprachlehrerin zugange ist...
--> I always enjoyed learning a new tongue.
Kann mir vorstellen, dass gerade der schwer zu übersetzen ist, vermutlich geht dabei der ganze Wortwitz verloren
Diskussion zwischen Q und 007...

Q: It's the insurance damage waiver for your beautiful new car. Will you need collision coverage?
007: Yes
Q: Fire
007: Probably
Q: Personal injury?
007: I hope not, but accidents do happen.
Q:They frequently do with you.
007: Is there any other protection I need?
Q: Only from me 007, unless you bring that car back in pristine order.
Wenn Bond gerade im Weltall mitGoodhead zu gange ist
M: My God, what's Bond doing?
Q: I think he's attempting re-entry, sir.
Ich könnte noch einige schreiben, aber ich denke das sprengt das Posting, also ...
mfg
DopeFish
Wer lesen kann ist klar im Vorteil
Ja, beim ersten geht der Wortwitz ein bisschen verloren.
ich glaub da sagt er was von zungenfertigkeit !
Beim zweiten hast du was vergessen.
ich hoffe nciht, aber Unfälle passieren.
bei ihnen überdurchschnittlich oft.
Das ist purer zufall, glauben sie mir
ich glaub da sagt er was von zungenfertigkeit !
Beim zweiten hast du was vergessen.
ich hoffe nciht, aber Unfälle passieren.
bei ihnen überdurchschnittlich oft.
Das ist purer zufall, glauben sie mir

-
- Agent
- Beiträge: 3109
- Registriert: 4. Januar 2003 21:23
- Wohnort: Düren, NRW
- Contact:
TND ist klasse, was Q-Sprüche angeht. TSWLM hat einen sehr guten, genau so FYEO und GE. Und GF hat den Klassischen:
Bond: "Schleudersitz? Das ist doch wohl ein Scherz!"
Q: "Ich scherze nie, wenn es sich um meine Arbeit handelt, 007!"
Gez.
Scaramanga
Bond: "Schleudersitz? Das ist doch wohl ein Scherz!"
Q: "Ich scherze nie, wenn es sich um meine Arbeit handelt, 007!"
Gez.
Scaramanga

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"
Jawohl, wirklich klasse, vor allem auch in der englischen Originalfassung.
KNOX
KNOX
-
- Agent
- Beiträge: 3109
- Registriert: 4. Januar 2003 21:23
- Wohnort: Düren, NRW
- Contact:
Na klingts noch was flotter.
Aber auch sehr eindringlich, muss ich sagen, Q setzt da ein klares Zeichen.
Wie findest du den Spruch:
Pussy Galore: "Was ist passiert, wo ist Goldfinger?"
Bond: "Der spielt jetzt auf einer goldenen Harfe."
Gez.
Scaramanga

Wie findest du den Spruch:
Pussy Galore: "Was ist passiert, wo ist Goldfinger?"
Bond: "Der spielt jetzt auf einer goldenen Harfe."
Gez.
Scaramanga

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"