Der Sergio Leone Thread

Für die Filmkenner: In unserem Cinema könnt ihr über den neuesten Blockbuster im Kino, alten Klassikern, neuen Kultfilmen bis hin zu euren Lieblingsserien uvm. diskutieren! Alles aus der TV/Kinowelt, das nicht ins Bondforum passt, bitte hier herein!

Welches ist der beste Leone-Film?

1960: Der Koloß von Rhodos (Il colosso di Rodi)
0
Keine Stimmen
1964: Für eine Handvoll Dollar (Per un pugno di dollari)
1
6%
1965: Für ein paar Dollar mehr (Per qualche dollaro in piu)
0
Keine Stimmen
1966: Zwei glorreiche Halunken (Il buono, il brutto, il cattivo)
7
39%
1968: Spiel mir das Lied vom Tod (C’era una volta il West)
5
28%
1971: Todesmelodie (Giù la testa)
0
Keine Stimmen
1973: Mein Name ist Nobody (Il mio nome è Nessuno)*
1
6%
1984: Es war einmal in Amerika (Once Upon a Time in America)
4
22%
 
Insgesamt abgegebene Stimmen: 18
Benutzeravatar
Maibaum
Agent
Beiträge: 11956
Registriert: 21. Dezember 2008 10:58

Samedi hat geschrieben: 28. Februar 2021 01:48 Ich lese gerade, dass man bei "Für eine Handvoll Dollar" von vornherein auf Tonaufnahmen verzichtet hat.

Dass am Set keine einheitliche Sprache gesprochen wurde und man daher alles synchronisieren musste, war mir bekannt. Dass es aber gar keine Tonaufnahmen gab, hätte ich jetzt nicht gedacht.

War das bei den beiden Fortsetzungen eigentlich auch so?
Das war zumindest damals grundsätzlich so im italienischen Kino.

Alles wurde synchronisiert, und selbst einige bekannte Stars wie Franco Nero oder auch Spencer & Hill sprachen sich in vielen Filmen nicht mal selber.

Und das heißt ja auch, daß auch alle Geräusche im Studio erzeugt wurden. Es gibt auf der Tube auch mindestens ein Video, daß zeigt wie das gemacht wurde.

Trotzdem ist die italienische Fassung, auch bei den Western, auch bei Leone, (fast) immer die Originalfassung.
Benutzeravatar
GoldenProjectile
'Q Branch' - MODERATOR
Beiträge: 10088
Registriert: 22. August 2010 17:56
Lieblings-Bondfilm?: OHMSS, TSWLM, LTK
Lieblings-Bond-Darsteller?: George Lazenby
Wohnort: Bern

Maibaum hat geschrieben: 28. Februar 2021 22:21 Trotzdem ist die italienische Fassung, auch bei den Western, auch bei Leone, (fast) immer die Originalfassung.
Jein, ich kenne mich im Italowestern nicht aus, aber immerhin halbwegs bei Leone. Und da hatten wir das ja schon mal. Ich sehe haargenau was du meinst, aber als Stimmenpurist fällt es mir schwer eine Fassung als original anzusehen, in der die überwältigende Mehrheit der Hauptrollen sich nicht selber spricht.

Hmm, OT-Kinos hierzulande - also weder auf anglophonem noch auf italienischem Boden - zeigen zumindest auch immer die englische Fassung.
We'll always have Marburg

Let the sheep out, kid.
Benutzeravatar
Samedi
Agent
Beiträge: 21831
Registriert: 14. März 2006 12:37
Lieblings-Bondfilm?: GF, TB, LALD, CR, SF, SP, NTTD
Lieblings-Bond-Darsteller?: Daniel Craig
Wohnort: San Monique
Contact:

Maibaum hat geschrieben: 28. Februar 2021 22:21 Alles wurde synchronisiert, und selbst einige bekannte Stars wie Franco Nero oder auch Spencer & Hill sprachen sich in vielen Filmen nicht mal selber.

Und das heißt ja auch, daß auch alle Geräusche im Studio erzeugt wurden. Es gibt auf der Tube auch mindestens ein Video, daß zeigt wie das gemacht wurde.
Das war mir wie gesagt bekannt. Ich dachte aber bisher, dass es schon Tonaufnahmen gab. Denn diese sind ja normal auch die Grundlage für die Synchronisation.

Bei Spencer/Hill war das ganze übrigens so locker, dass einfach irgendwas gedreht wurde ohne einen bestimmten Dialog und am Ende hat Rainer Brandt dann sowieso gemacht, was er wollte.
"Wo man lacht, da lass dich ruhig nieder. Böse Menschen lachen immer wieder."
Benutzeravatar
Maibaum
Agent
Beiträge: 11956
Registriert: 21. Dezember 2008 10:58

GoldenProjectile hat geschrieben: 28. Februar 2021 22:53
Maibaum hat geschrieben: 28. Februar 2021 22:21 Trotzdem ist die italienische Fassung, auch bei den Western, auch bei Leone, (fast) immer die Originalfassung.
Jein, ich kenne mich im Italowestern nicht aus, aber immerhin halbwegs bei Leone. Und da hatten wir das ja schon mal. Ich sehe haargenau was du meinst, aber als Stimmenpurist fällt es mir schwer eine Fassung als original anzusehen, in der die überwältigende Mehrheit der Hauptrollen sich nicht selber spricht.

Hmm, OT-Kinos hierzulande - also weder auf anglophonem noch auf italienischem Boden - zeigen zumindest auch immer die englische Fassung.
Klar, weil es Western sind, und weil Englisch den Weltmarkt beherscht, und weil der Großteil der Hauptrollen von USlern gespielt werden, und weil diese sich bei Leone tatsächlich alle (oder zumimndest fast alle) in den englischen Fassungen selber sprechen. Und weil aufgrund der Aufteilung der Rechte die US Verleiher nach wie vor für dem Großteil der Welt die Rechte haben, außer eben Italien, und im Falle von Dollar 1 und 2 und Mein Name ist Nobody noch die anderen beiden co-produzierenden Länder (zu denen auch Deutschland gehört).
Aber auch bei Leone war es immer die italienische Fassung die zuerst erstellt wurde, und von dieser ausgehend wurden die anderen Synchronfassungen erstellt. Gerade bei GBU wurde eine Übersetzung der italienischen Fassung als Grundlage für die Synchronisation erstellt (die auch erst ein Jahr nach der italienischen erfolgte), und es wurden nicht die Drehbuchdialoge genommen, mit denen die Schauspieler die Szenen gedreht hatten.
Bei Spül mit das Lied vom Tod war es aber zumindest so, daß die englischen Dialoge schon vor Drehstart geschrieben wurden, so daß hier die Lippenbewegungen der Amis direkt zur Synrco passen sollten. Und bei Giu la testa wurden zumindest die Szenen (oder einige Szenen) mit Steiger mit Originalton gedreht, und zwar dann mit englischem.

Und wie gesagt, im italienischen Kino sprachen selbst viele Italiener sich nicht selber. So spricht Franco Nero sich zwar selber in der englischen Fassung von Il mercenario, aber nicht in der italienischen. Und die deutsche Fassung orientierte sich bei der Auswahl des Sprechers eindeutig an der Italienischen, weswegen sich die Englische für mich "falsch" oder zumindest seltsam anhört.

Nur im Falle von Es war einmal in Amerika sehe ich die Englische als die Originale an, obwohl man auch hier die italienische als sehr wichtig betrachten muß, denn Leones Englischkenntnisse waren sehr rudimentär. Schon deswegen wurden alle seine Filme in Italienisch erdacht und geschrieben, und eben außer Es war einmal in Amerika auch zuerst erstellt.

Im übrigen wird ja auch beim Nutzen von Originalton dieser zumeist komplett überarbeitet, und bei Bedarf auch nachsynchronisiert, oder auch verändernd nachsynchronisiert, und in einzelnen Fällen wurden auch immer wieder mal komplette Rollen von anderen Sprechern neu eingesprochen. Der Originalton vom Dreh ist nur selten auch der Ton den man im Kino hört, und bestimmt nicht bei Großproduktionen.
Benutzeravatar
Maibaum
Agent
Beiträge: 11956
Registriert: 21. Dezember 2008 10:58

Samedi hat geschrieben: 28. Februar 2021 23:53

Bei Spencer/Hill war das ganze übrigens so locker, dass einfach irgendwas gedreht wurde ohne einen bestimmten Dialog und am Ende hat Rainer Brandt dann sowieso gemacht, was er wollte.
Ja, aber nur bei den deutschen Blödelsynchros. Der größte Spencer Hill Erfolg 4 Fäuste für ein Halleluja wurde aber nicht in einer Blödelfassung zum Über-Hit, sondern in einer originalgetreueren Syncro.

Hmm, und ob das mal stimmt was du da sagst, also daß bei Spencer Hill einfach irgend was beim Drehen gesprochen wurde ...
Benutzeravatar
Samedi
Agent
Beiträge: 21831
Registriert: 14. März 2006 12:37
Lieblings-Bondfilm?: GF, TB, LALD, CR, SF, SP, NTTD
Lieblings-Bond-Darsteller?: Daniel Craig
Wohnort: San Monique
Contact:

Maibaum hat geschrieben: 1. März 2021 11:23 Hmm, und ob das mal stimmt was du da sagst, also daß bei Spencer Hill einfach irgend was beim Drehen gesprochen wurde ...
Das sag nicht ich, sondern Rainer Brandt selbst, der auch öfter beim Dreh dabei war.
"Wo man lacht, da lass dich ruhig nieder. Böse Menschen lachen immer wieder."
Benutzeravatar
Maibaum
Agent
Beiträge: 11956
Registriert: 21. Dezember 2008 10:58

Dem traue ich da wenig ...
Benutzeravatar
Samedi
Agent
Beiträge: 21831
Registriert: 14. März 2006 12:37
Lieblings-Bondfilm?: GF, TB, LALD, CR, SF, SP, NTTD
Lieblings-Bond-Darsteller?: Daniel Craig
Wohnort: San Monique
Contact:

Rainer Brandt war in Sachen Synchron aber ein Sonderfall. Gewöhnlich bildet wie gesagt der O-Ton die Grundlage für die deutsche Fassung.
"Wo man lacht, da lass dich ruhig nieder. Böse Menschen lachen immer wieder."
Benutzeravatar
GoldenProjectile
'Q Branch' - MODERATOR
Beiträge: 10088
Registriert: 22. August 2010 17:56
Lieblings-Bondfilm?: OHMSS, TSWLM, LTK
Lieblings-Bond-Darsteller?: George Lazenby
Wohnort: Bern

AnatolGogol hat geschrieben: 11. September 2020 12:38 Spielen die da Filmkopien oder digital?
GoldenProjectile hat geschrieben: 12. September 2020 13:18 Keine Ahnung also, wann 35mm oder auch BD zum Einsatz kommen, mit denen ja laut Webseite beide Säle ausgerüstet sind.
Neues aus unserer beliebten Reihe "sehr späte Antworten und Ergänzungen":

Nachdem meine Stichproben in der Morricone-Reihe letztes Jahr nur digitale Screenings ergeben haben laufen im Kino Rex Bern jetzt auch einige 35mm-Vorstellungen im Programm. Zumindest die beiden Filme bei denen ein Besuch Pflicht sein wird, nächsten Montag Singin' in the Rain (nichts für dich...) und in ein paar Wochen Kiéslowskis Rot (aka einer der besten Filme der Welt) sind im Programm als 35mm vermerkt.

Wer es bereits zwischen den Zeilen gelesen hat: Jawohl, har-har, bei uns öffnen die Kinos am Montag. :twisted:
We'll always have Marburg

Let the sheep out, kid.
Benutzeravatar
Maibaum
Agent
Beiträge: 11956
Registriert: 21. Dezember 2008 10:58

Da ich mich gerade noch einmal mit Mein Name ist Nobody beschäftige, ich kenne da jemanden der einen Fan-Edit erstellen möchte, und dafür einige der Slapstickszenen rausschneiden will, habe ich auch noch mal bewußt auf die deutsche Blödelsyncro geachtet.
Zur Hälfte, und das ist die Fonda Hälfte, ist der Film ja total ernsthaft synchronisiert, und sogar sehr, sehr gut synchronisiert, eigentlich sogar besser als in der engl. Fassung, aber in der Hill Hälfte wird oft geblödelt bis zum Abwinken, als gäbe es kein Morgen.

Jedenfalls, wenn man in der deutschen Fassung nur jeden Dialog weglassen würde bei dem im Original nichts gesprochen wird, dann wäre die deutsche Syncro fast komplett gerettet. Zumindest wenn man einen Leone Film sehen möchte und keine Terence Hill Komödie. Tatsächlich finden die ausufernden brandschen Blödeleien fast durchweg dann statt, wenn im Original Schweigen herrscht und nur Blicke gewechselt werden, dann wenn man Hill und andere von hinten, von der Seite oder von weiter weg sieht, also der Mund nicht im Bild ist.

Eine Disk die neben der üblichen Syncro auch eine solche bearbeitete Syncro bietet wäre toll, und wünschenswert.

Warum schaue ich nicht einfach auf englisch? Weil die deutsche Fassung an sich tatsächlich besser klingt (jedenfalls mag ich sie mehr), und sogar ein paar Sachen besser macht.
Benutzeravatar
Casino Hille
'Q Branch' - MODERATOR
Beiträge: 28240
Registriert: 19. November 2009 22:13
Lieblings-Bondfilm?: OP, TB, FRWL, TSWLM
Lieblings-Bond-Darsteller?: Roger Moore
Contact:

Das wäre wirklich eine interessante Alternative, obwohl ich mich jetzt einfach mal als Geschmacksbanause outen muss:
Ich liebe "Mein Name ist Nobody" gerade auch in der jetzigen deutschen Sprachfassung. Irgendwie hat das was, die melancholische Ablösung des "alten Westerns" durch die kalauernde Parodie auf das Genre so nebeneinander gestellt zu sehen. War so nicht intendiert, weiß ich, aber die letzten 10 Jahre hat sich Nobody trotzdem in seiner "Bearbeitung" durch Rainer Brandt zu einem meiner Lieblingsfilme gemausert.
https://filmduelle.de/
https://letterboxd.com/casinohille/

Let the sheep out, kid.
Benutzeravatar
Maibaum
Agent
Beiträge: 11956
Registriert: 21. Dezember 2008 10:58

Ja, das kann und soll ja auch erhalten bleiben, aber es ist halt teils auch ein anderer Film.

Die Balance zwischen Italowestern, Spätwestern und Komödie bzw Parodie ist ja ohnehin nicht unproblematisch, und kippt in den Szenen in denen nur Slapstick um des Slapsticks Willen zelebriert wird, und die deutsche Syncro verschiebt das dann komplett.
Aber für mich funktionieren einige Szenen, die in 4 Fäuste für ein Halleluja sehr passend sind, in Nobody gar nicht. Vor allem die Zeitraffer Einstellungen.
Da wären 4 Szenen mit vielleicht 2 - 3 min Länge ohne die der Film für mich besser wäre. Da bliebe dann immer noch genügend Humor übrig, aber dann ist es insgesamt stimmiger. Wenn man einen Leone Film haben möchte.
Benutzeravatar
Casino Hille
'Q Branch' - MODERATOR
Beiträge: 28240
Registriert: 19. November 2009 22:13
Lieblings-Bondfilm?: OP, TB, FRWL, TSWLM
Lieblings-Bond-Darsteller?: Roger Moore
Contact:

Ich verstehe das, und eine solch gleichwertig verfügbare Alternativ Fassung würde ich mir auch sofort zulegen.
https://filmduelle.de/
https://letterboxd.com/casinohille/

Let the sheep out, kid.
Benutzeravatar
GoldenProjectile
'Q Branch' - MODERATOR
Beiträge: 10088
Registriert: 22. August 2010 17:56
Lieblings-Bondfilm?: OHMSS, TSWLM, LTK
Lieblings-Bond-Darsteller?: George Lazenby
Wohnort: Bern

Den könnte ich auch endlich mal nachholen. Gibt es da eine brauchbare Blu? Zu welcher Sprachfassung ich würde greifen wollen, sollte ja klar sein.
We'll always have Marburg

Let the sheep out, kid.
Benutzeravatar
Maibaum
Agent
Beiträge: 11956
Registriert: 21. Dezember 2008 10:58

Nobody ist jedenfalls größtenteils exzellent inszeniert, da sind jede Menge Szenen drin die zum Besten gehört was je für Western gedreht wurde. Selbst Nebensächliches, wie eine Szene in der Fonda von einer Fähre aus einen Hügel hoch reitet und dann auf den Fluß zurückschaut wo Hill gerade auftaucht, sieht fantastisch aus. Und die Filetstücke des Films, an denen Leone teils auch direkt beteiligt war, sind absolut großartig inszenierte Szenen.
Das ist alles bestes Leone Material, zu denen der offiziell genannte Regisseur Tonino Valerii zuvor nie fähig war.
Antworten