Casino Royale Synchronisation!

Hier kommen Newsmeldungen, Gerüchte, Wünsche, Fragen & Anregungen zum 21. James-Bond-Abenteuer CASINO ROYALE mit Daniel Craig herein! [Leseforum]
Gesperrt
MiniBond
Agent
Beiträge: 762
Registriert: 7. November 2005 17:45

Das war einer der ersten Trailer in dem diese Sätze fielen.

Genau so wie: "Schutzpanzer" statt "Rüstung". Rüstung gefällt mir eindeutig besser..aber was solls...Wenn das unser einziges Problem ist ;)
Bild

Bild
Daniel_Craig

Das Problem bei einer Syncronisation ist, dass das Script "lippenkonform" sein muss. Meist klappt es nicht, den Film eins zu eins vom Englischen ins Deutsche zu übersetzen. Da müssen halt Kompromisse eingegangen werden. Ob es nun "Rüstung", "Schutzpanzer" oder sonstwas heißt, ist doch egal.
Meiner Meinung nach, kann sich das Ergebnis wirklich sehen lassen.
Benutzeravatar
OnkelDonald
Agent
Beiträge: 544
Registriert: 19. Juli 2006 17:08

MiniBond hat geschrieben:Genau so wie: "Schutzpanzer" statt "Rüstung". Rüstung gefällt mir eindeutig besser..aber was solls...Wenn das unser einziges Problem ist Wink
Ganz meine Meinung!
Daniel_Craig hat geschrieben:Meiner Meinung nach, kann sich das Ergebnis wirklich sehen lassen.
Seh ich auch so, zwar habe ich die OmU bzw. ohne U nicht gesehen aber denke ich dennoch, so einen Film so zu synchronisieren ist aufgrund des schnellen Englisches eine Meisterleistung...
Man denke nur an Miss Moneypenny in YOLT, als sie sagt "Ich liebe dich"- bzw. "I love you."
Solche Floskeln hätte man auch unübersetzt lassen können, es ist ja schließlich nur ein Passwort und das hätte man auch 1967 schon verstanden.
In einer Columbo- Folge wurde der Begriff "Country music" einmal mit "Unterhaltungsmusik" übersetzt.
Sein wir also froh, dass uns der "Große Blinde" anstatt dem "Big Blind" erspart blieben ist... 8)
Benutzeravatar
Victor 'Renard' Zokas
Agent
Beiträge: 1575
Registriert: 11. September 2006 11:29
Wohnort: Ravensburg
Contact:

Aber in CR wurden die Worte des Botschafters (?) von Madagaskar nicht übersetzt
Er sagt sowohl im Deutschen, als auch im Englischen: "Listen To Me"

Und was sagt Obanno eigentlich zu dem Cola-Kid? Weiß das jemand. Das wird nämlich auch in der Edf-Fassung nicht untertitelt...
"The name's Bond. James Bond."
Benutzeravatar
007°''
Agent
Beiträge: 2040
Registriert: 28. August 2003 20:36
Wohnort: Zürich
Contact:

Victor 'Renard' Zokas hat geschrieben:Aber in CR wurden die Worte des Botschafters (?) von Madagaskar nicht übersetzt
Er sagt sowohl im Deutschen, als auch im Englischen: "Listen To Me"
Also für mich war das ein französisches "Laissez tomber!". :wink:
Grow up, 007°''!
“You know, James Bond’s mother is Swiss. That will make it all worthwhile.” Marc Forster
Benutzeravatar
Bond-Skater
Agent
Beiträge: 820
Registriert: 1. Oktober 2004 15:20
Lieblings-Bondfilm?: Goldeneye
Lieblings-Bond-Darsteller?: Pierce Brosnan
Wohnort: Kelmis
Contact:

Victor 'Renard' Zokas hat geschrieben:Aber in CR wurden die Worte des Botschafters (?) von Madagaskar nicht übersetzt
Kurze Frage, wie hieß der Schauspieler, der den Botschafter darstellte ?

Heute morgen im Auto schaltete ich das Radio an und da erzählte die Radiomoderatorin, wie sie so Weihnachten feiert... und dann danach "Ja und so feiert James Bond" und dann kam eine Einblendung mit Dietmar Wunder, wo er dies und das sagte und anschließend "Frohe Weihnachten an alle" Super geil :lol:

MfG
Bond-Skater
Bild
Benutzeravatar
Victor 'Renard' Zokas
Agent
Beiträge: 1575
Registriert: 11. September 2006 11:29
Wohnort: Ravensburg
Contact:

Bond-Skater hat geschrieben:
Victor 'Renard' Zokas hat geschrieben:Aber in CR wurden die Worte des Botschafters (?) von Madagaskar nicht übersetzt
Kurze Frage, wie hieß der Schauspieler, der den Botschafter darstellte ?
Valentine Nonyela .... Nambutu Embassy Official

ein eher unbekannter Schauspieler

http://imdb.com/name/nm0634666/
"The name's Bond. James Bond."
Gesperrt