In der Eingangssequenz von GoldenEye ist Bond seinen Gegnern hoffnungslos überlegen,der Spruch mit dem Anklopfen kommt daher echt gut,wo er da so über der Kloschüssel hängt!
Aus "Der Spion, der mich liebte" war da so einer. Wo James mit der russischen Agentin rumgemacht hat. Da erzählte sie von dem harten Training in Russland, erwähnte einige Beispiele und zum Schluss: "Austausch körperlicher Wärme!"
Hab mich gewundert das einer der Besten aus Goldfinger einer noch nicht gekommen ist:
Bond liegt mit frau im bett:
Radio: ... der Präsident sagte er sei sehr befriedigt.
In dem Moment mach biónd das radio aus:
Bond: "Ahh der also auch"
und der aus feuer bal mit dem feindlichen agenten: "ich glaub er hat die Spitze gekriegt" find ich auf englisch besser : "I think he got the point" (Die doppel bedeutung von "Point")
Aus Octopussy gibt es auch noch einen sehr guten:
Bond und VJ sitzten auf rischka.
werden von feindlichen leuten verfolgt (Fakir). Auf englisch:
Bond: " VJ I think we have company!"
VJ: "No problem this is a company car"
Schalten u´m auf "turbo" und fährt mit 10x speed davon
Wollte noch den aus Moonraker schreiben, wo sich alle nun auf Drax´ Raumbasis befinden und Bond und Miss Goodhead von Jaws geschnappt werden. Bond steht Drax gegenüber.
Drax: Mr. Bond, ihr Erscheinen ist so regelmäßig wie das einer ungeliebten Jahreszeit.
Bond: Ich dachte, im All gibt es keine Jahreszeiten.
Drax: Was sie angeht wird es für immer Winter sein!
Gez.
Scaramanga
Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"
In Golden eye nachdem Bond, M, und noch son tyo sich die Satelitten Fotos angeschaut haben sind Bon und M doch noch mal in M's Büro
dann reden sie über Yanis und Ourumov: kann da mal jemand den Dialog auf deu Posten hab ihn nur auf englisch:
M :- "You don't like me Bond you don't like my methods, you think I'm an account, a bean counter more interested in my numbers than your instincts"
James Bond :- "The thought had occurred to me"
M :- "Good, because I think you are sexist misogynist dinosaur, a relic of the cold war, who's boyish charms so wasted on me obviously appealed to that young woman I sent out to evaluate you"
James Bond :- "Point taken"
Ach so, du meinst die Szene! Warte, die hab ich mal gesehen in ner Reportage über Bond.
Soweit ich weiß, kommt M anfangs mit Bond nicht klar und stellt erst mal fest, dass er mit ihr nicht so klar kommt, sie ist ja sein neuer Chef. Was genau sie meint, weiß ich nicht. Ich kann nicht so gut englisch, ich weiß nur, dass sie ihn am Ende dann als "sexistisches Fossil" beschimpft, er sei ein Relikt aus dem kalten Krieg und so. Die beiden verstehen sich in GoldenEye einfach nicht, aber das lässt dann mit der Zeit nach. Ich konnte sicher nicht viel helfen, sorry, gegebenenfalls musst du noch jemand anderen fragen, der wird dir das dann genauer sagen können.
Gez.
Scaramanga
Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"
Ich verstehe das schon nur würde mich mal interessieren wie das auf deu übersetzt worden ist.
Wenn also jemad die DVD hat oder so vieleicht kann ja mal schnell jemand rein schauen und dann sagen wies auf deu heisst. (mit deu untertitlen oder so)
Also, einer der besten sprüche ist:
In moonraker, als die Videoverbindung zu Bond und Goodhead im Moonraker 5 hergestellt wird, und sie beide gerade schwerelos minteinander ..., fragt M:
"Was zu Teufel macht der denn da?"
Darauf erwidert Q: "Ich glaube er versucht wieder einzutauchen!"