Seite 60 von 92
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 30. August 2018 00:47
von 0 0 7
Shatterhand halte ich auch für schwierig auf dem Deutschen Markt. Für gewöhnlich prüfen große Firmen Markennamen vor Einführung auch international, ob es in anderen Ländern unter Umständen eine andere Bedeutung hat oder bereits geschützt ist. Manchmal wird aber auch da was übersehen. Es gab schon diverse Fehlleistungen wo man das besser hätte rechechieren sollen. Hier ein paar Beispiele:
http://www.markenlexikon.com/markenflops.html
Ich würde beim Schauen des Filmes vermutlich wirklich die ganze Zeit an Winnetou denken. Bleibt die Frage, ob es dem Film schädlich sein könnte hierzulade. An der Kinokasse würde sich das vermutlich weniger bemerkbar machen, da die meisten Menschen einfach nur "den neuen Bond" sehen wollen, aber man muss den Titel auch langfristig betrachten, wenn er eben nicht mehr neu ist. Auf DVD-Verkäufe etc. könnte sich das langfristig schon auswirken. Da hängt es dann davon ab, wie der Film einschlägt und ob er im Gedächtnis hängen bleibt. Ich habe in meinem Bekanntenkreis viele, die z.B. QoS bereits fast komplett aus ihrem Gedächtnis gestrichen haben weil der Film nur Durchschnitt war. Hätte der Film Shatterhand gehießen würden die ihn vermutlich heute wirklich mit Karl May verwechseln.
Samedi hat geschrieben: 29. August 2018 22:56FYEO würde man heutzutage vermutlich deshalb so lassen, weil es einfach keine vernünftige und allgemeingültige Übersetzung dafür gibt.
Streng vertraulich? Verschlusssache - Nur für Dienstgebrauch (VS-NfD)? Gibt durchaus gängige Übersetzungen. Klingen nur halt irgendwie seltsam als Filmtitel. Aber "Stirb an einem anderen Tag" und "Ein Quantum Trost" waren nun auch nicht gerade eine Wohltat für die Ohren.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 30. August 2018 02:26
von Samedi
0 0 7 hat geschrieben: 30. August 2018 00:47
Samedi hat geschrieben: 29. August 2018 22:56FYEO würde man heutzutage vermutlich deshalb so lassen, weil es einfach keine vernünftige und allgemeingültige Übersetzung dafür gibt.
Streng vertraulich? Verschlusssache - Nur für Dienstgebrauch (VS-NfD)? Gibt durchaus gängige Übersetzungen. Klingen nur halt irgendwie seltsam als Filmtitel.
FYEO bezieht sich aber (vor allem im Film) nicht nur auf streng vertrauliche Akten, sondern hat zum Teil auch eine romantische Komponente (im Film übersetzt mit "Für dich ganz allein"). Und eben diese lässt sich durch die möglichen deutschen Übersetzungen (wie "Streng vertraulich" oder ähnliches) nicht retten.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 30. August 2018 07:40
von Henrik
0 0 7 hat geschrieben: 30. August 2018 00:47
Shatterhand halte ich auch für schwierig auf dem Deutschen Markt. Für gewöhnlich prüfen große Firmen Markennamen vor Einführung auch international, ob es in anderen Ländern unter Umständen eine andere Bedeutung hat oder bereits geschützt ist. Manchmal wird aber auch da was übersehen. Es gab schon diverse Fehlleistungen wo man das besser hätte rechechieren sollen. Hier ein paar Beispiele:
http://www.markenlexikon.com/markenflops.html
Ich würde beim Schauen des Filmes vermutlich wirklich die ganze Zeit an Winnetou denken. Bleibt die Frage, ob es dem Film schädlich sein könnte hierzulade. An der Kinokasse würde sich das vermutlich weniger bemerkbar machen, da die meisten Menschen einfach nur "den neuen Bond" sehen wollen, aber man muss den Titel auch langfristig betrachten, wenn er eben nicht mehr neu ist. Auf DVD-Verkäufe etc. könnte sich das langfristig schon auswirken. Da hängt es dann davon ab, wie der Film einschlägt und ob er im Gedächtnis hängen bleibt. Ich habe in meinem Bekanntenkreis viele, die z.B. QoS bereits fast komplett aus ihrem Gedächtnis gestrichen haben weil der Film nur Durchschnitt war. Hätte der Film Shatterhand gehießen würden die ihn vermutlich heute wirklich mit Karl May verwechseln.
Als ich deinen Beitrag gelesen habe, musste ich vor dem letzten Halbsatz an etwas anderes denken, vielleicht ist das aber auch völlig abwegig. Der Titel erinnert an Karl May, wäre aber Titel eines Bond-Films. Gerade deshalb würde er möglicherweise im Gedächtnis eines (deutschen) Zuschauers bleiben, auch wenn der Film nur Durchschnitt ist.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 30. August 2018 21:37
von Samedi
0 0 7 hat geschrieben: 30. August 2018 00:47
Ich würde beim Schauen des Filmes vermutlich wirklich die ganze Zeit an Winnetou denken.
Das würden wir aber so oder so, denn unter uns Fans sind die Originaltitel meistens sowieso geläufiger als die deutschen Übersetzungen.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 31. August 2018 07:18
von Henrik
Samedi hat geschrieben: 30. August 2018 02:26
0 0 7 hat geschrieben: 30. August 2018 00:47
Samedi hat geschrieben: 29. August 2018 22:56FYEO würde man heutzutage vermutlich deshalb so lassen, weil es einfach keine vernünftige und allgemeingültige Übersetzung dafür gibt.
Streng vertraulich? Verschlusssache - Nur für Dienstgebrauch (VS-NfD)? Gibt durchaus gängige Übersetzungen. Klingen nur halt irgendwie seltsam als Filmtitel.
FYEO bezieht sich aber (vor allem im Film) nicht nur auf streng vertrauliche Akten, sondern hat zum Teil auch eine romantische Komponente (im Film übersetzt mit "Für dich ganz allein"). Und eben diese lässt sich durch die möglichen deutschen Übersetzungen (wie "Streng vertraulich" oder ähnliches) nicht retten.
"In tödlicher Mission" ist damit auch kein guter Titel. An dem lässt sich auch weder "For Your Eyes Only" vom B-Briefing, noch Melinas "For Your Eyes Only Darling" erkennen. Ohnehin wirkt der deutsche Titel langweilig, da er auf jeden der 24 Filme passt. Das tut "For Your Eyes only" zwar auch (die Instruktionen, die Bond von M, bzw. hier von Tanner erhält sind wohl nie für die Öffentlichkeit bestimmt), das lässt sich aber noch damkit erklären, dass es hier erstmals wörtlich zu lesen ist, bzw. durch die Doppeldeutigkeit.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 31. August 2018 10:27
von ProfessorDent
Trotzdem: An Shatterhand glaube ich nicht, dafür geistert der Titel einfach schon zu lange durchs Netz.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 31. August 2018 12:20
von 0 0 7
Aber war das bei Skyfall nicht auch der Fall? Der Titel geisterte auch schon vor der Bekanntgabe durch die Medien. Michael G. Wilson nannte es damals bei der Pressekonferenz noch das am schlechtesten gehütete Geheimnis in England (oder so ähnlich)
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 31. August 2018 12:23
von Henrik
Das ging erst kurz vor der offiziellen Bekanntmachung los. Vorher trieb sich monatelang das Gerückt umher, Bond 23 würde Carte Blanche heissen.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 31. August 2018 12:33
von GoldenProjectile
Henrik hat geschrieben: 31. August 2018 12:23
Das ging erst kurz vor der offiziellen Bekanntmachung los. Vorher trieb sich monatelang das Gerückt umher, Bond 23 würde Carte Blanche heissen.
Das war doch nur ein albernes Gerücht. Vorher gab es über zwanzig neue Romane, und nie hatten die Filme etwas damit zu tun. Mike the G. hat schon zu Gardner-Zeiten klargestellt, dass die Filme nichts aus den neuen lizenzierten Büchern übernehmen würden. Nur weil Carte Blanche damals gerade aktuell war und Bond in der Gegenwart verankerte unterschied sich die Situation des Buches auch nicht von all den anderen, zumal die Gardner- und Benson-Sachen meines Wissens nach auch immer auf der Höhe der damaligen Zeit waren und nur der Roman von Faulks sich zu Fleming und den 60ern zurückbegab.
Übrigens habe ich Carte Blanche vor ein paar Wochen nochmal gelesen (und mir bei der Lektüre ausgerechnet Brosnan als Bond und Brown als M vorgestellt). Es hat mir mehr Spass gemacht als ich es in Erinnerung hatte, aber als Film wäre es nicht besonders geeignet.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 31. August 2018 12:48
von Samedi
Henrik hat geschrieben: 31. August 2018 07:18
"In tödlicher Mission" ist damit auch kein guter Titel.
Nein ist er nicht und meiner Meinung nach ist das auch der schlechteste deutsche Titel der Reihe überhaupt.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 31. August 2018 12:51
von Casino Hille
Von Skyfall wusste man doch schon wirklich lange. Als Gerücht geisterte damals noch "Red Sky at Night" umher, aber es war dann irgendwann klar, dass der Film Skyfall heißen wird.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 31. August 2018 14:52
von ProfessorDent
Aber doch nicht schon im Frühsommer 2011, oder?
Shatterhand ist doch mindestens seit einem halben Jahr als Gerücht existent, warum sollte es also stimmen, wo doch in der Zwischenzeit ein Script abgelegt wurde und ein komplett neuer Autor ein anderes geschrieben hat?
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 31. August 2018 16:30
von Henrik
Das älteste was ich im Forum dazu finden konnte stammt vom 5. Oktober 2011:
viewtopic.php?f=38&t=4818 Ich denke mal, als das Gerücht aufkam, wurde das hier auch angesprochen. Vielleicht hat man aber auch ständig einen neuen Thread aufgemacht.
Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 6. September 2018 10:16
von craigistheman
Nach dem ganzen Chaos, sollten die den Film „Risico“ nennen. Das wäre ein adäquter Titel.

Re: Filmtitel (Spekulationen und Wünsche)
Verfasst: 6. September 2018 11:41
von Samedi
Ein wirkliches Risiko besteht bei Bond eigentlich nie.