Nein, als Bond und dieses Bondgirl vom Dach der Stadtverwaltung herunter kommen,
am Feuerwehrauto !
332
Was haben wir denn da noch so?
Hmmm.....
Natürlich:
Girl: "Der denkt noch, ich wäre Jungfrau!"
Bond: "Ich dachte Löwe!"
FYEO
Girl: "Halt dich fest, James!"
Bond: "Der Gedanke ist mir auch gerade gekommen!"
MR
Hmmm.....
Natürlich:
Girl: "Der denkt noch, ich wäre Jungfrau!"
Bond: "Ich dachte Löwe!"
FYEO
Girl: "Halt dich fest, James!"
Bond: "Der Gedanke ist mir auch gerade gekommen!"
MR
"Walther PPK, 7,65 Millimeter. Ich kenne drei Männer, die eine solche Waffe tragen. Ich glaube, zwei davon habe ich getötet."
333
Dieser Polizist will Bond gerade fest nehmen, da kommt dieser
Dialog und Bond spritzt den Polizisten dann mit dem Wasser-
schlauch um. Dann fliehen er und Stacy im Feuerwehrwagen.
Gez.
Scaramanga
Dialog und Bond spritzt den Polizisten dann mit dem Wasser-
schlauch um. Dann fliehen er und Stacy im Feuerwehrwagen.

Gez.
Scaramanga

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"
335
So, ich hab gestern Dad noch mal auf englisch gesehen.
Da sind mir einige Sprüche aufgefallen, die mir im deutschen
überhaupt nicht gefallen haben. Auch die Stimmlage bringt oft was ganz
anderes in der deutschen Version zum Ausdruck !
I've been missing the touch of a good woman
im deutschen: Du bist die beste frau mit der ich jeh geschlafen hab.
Im englischen bringt es die Abstinenz Bonds zum Ausdruck und ist nicht so plump !
Your little friend with the expensive acne
find ich besser als ihr kleiner freund mit dem entstellten gesicht. (Jinx zu Bond)
Hand over your toys
Ich bekomm noch was von dir !
Im deutschen fragt man sich, wieso Bond die Uhr an Frost übergibt, außerdem ist
im englischen noch ein witz dabei !
Weiterhin ein paar Sprachspielchen.
Da sind mir einige Sprüche aufgefallen, die mir im deutschen
überhaupt nicht gefallen haben. Auch die Stimmlage bringt oft was ganz
anderes in der deutschen Version zum Ausdruck !
I've been missing the touch of a good woman
im deutschen: Du bist die beste frau mit der ich jeh geschlafen hab.
Im englischen bringt es die Abstinenz Bonds zum Ausdruck und ist nicht so plump !
Your little friend with the expensive acne
find ich besser als ihr kleiner freund mit dem entstellten gesicht. (Jinx zu Bond)
Hand over your toys
Ich bekomm noch was von dir !
Im deutschen fragt man sich, wieso Bond die Uhr an Frost übergibt, außerdem ist
im englischen noch ein witz dabei !
Weiterhin ein paar Sprachspielchen.

339
Oder die letzten zwei Sätze zwischen Bond und Graves im
abstürzenden Flugzeug. Im Englischen haben die sich viel
besser angehört als im Deutschen, finde ich, weiß jetzt
aber nicht mehr genau, wie die gingen. Muss ich noch mal
nachschauen.
Gez.
Scaramanga
abstürzenden Flugzeug. Im Englischen haben die sich viel
besser angehört als im Deutschen, finde ich, weiß jetzt
aber nicht mehr genau, wie die gingen. Muss ich noch mal
nachschauen.

Gez.
Scaramanga

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"
341
Wie ist es mit dem Spruch aus AVTAK, wo Bond sich in
der Eröffnungssequenz am Ende in das U-Boot rettet
und dann mit dieser Frau rummacht.
"Commander Bond..."
"Nennen Sie mich James. Es sind fünf Tage bis Alaska."
Gez.
Scaramanga
der Eröffnungssequenz am Ende in das U-Boot rettet
und dann mit dieser Frau rummacht.

"Commander Bond..."
"Nennen Sie mich James. Es sind fünf Tage bis Alaska."
Gez.
Scaramanga

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"
345
Mal sehen, ich kann ja mal so weit alle guten Sprüche
von Moore zusammen stellen. Leider fehlen mir drei
DVDs mit ihm als Bond, daher wird es noch nicht ganz
vollständig sein.
Gez.
Scaramanga
von Moore zusammen stellen. Leider fehlen mir drei
DVDs mit ihm als Bond, daher wird es noch nicht ganz
vollständig sein.
Gez.
Scaramanga

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"